Эти русские слова в других странах звучат ругательством: держите их при себе - иначе больших проблем не избежать
- 13 октября 17:30
- Алена Жилина

Ненормативная лексика присутствует в любом языке народов мира, но, пожалуй, красочнее и эффектнее, чем русские, не выражаются нигде. Но иногда случается и так, что вполне приличное русское слово, сказанное россияниным где-нибудь за рубежом, воспринимается откровенным ругательством или даже оскорблением. Как написали авторы Дзен-канала Русская семерка, следует быть очень осторожными, когда вы произносите некоторые слова в присутствии иностранцев.
Франция
В случае, если русский турист вдруг решит в своей речи употребить слово зоб, находясь на французской земле, местные жители будут шокированы. В переводе оно означает мужской половой орган. Много шума наделал советский фильм “Кин-дза-дза”, где было сказано слов “кю”. У французов на сленге оно означает тоже самое, что и зоб.
В Арабских странах следует быть осторожным при обращении к кошкам. если вы зовете хвостатое животное призывом кис, у арабов это звучит как сильное ругательство по отношению к женщинам.
Чехия
При чехах нельзя говорить «девка». Это слово и в современном русском языке имеет негативный оттенок, а по-чешски вообще переводится как «проститутка». Причем используется не в качестве синонима «жрицы любви», а как его нецензурный аналог.
Англия
Не стоит употреблять такое слово как душ. Многие англичане, которые прекрасно знают старые слова, могут воспринять его за слово клизма и поставить вас в неловкое положение.
В различных языках мира огромное количество слов, похожих по звучанию на русские, но имеющие негативный оттенок. Лучше всего выучить одну важную фразу, сказав которую на языке страны, где планируете отдохнуть, вы принесете извинения.
Ранее мы писали о том, что какую породу кошек лучше обходить стороной из-за ее агрессивного характера и невозможности одомашнивания.